לוגו אתר Fresh          
 
 
  אפשרות תפריט  ראשי     אפשרות תפריט  צ'אט     אפשרות תפריט  מבזקים     אפשרות תפריט  צור קשר     חץ שמאלה בן מאיטליה – אומר בונג׳ורנו, בת מצרפת – אומרת בונז׳ור. קאן מיפן – אומר אוהיו, כשהוא בא לביקור | עברי, דבר עברית והבראת! (אב״י) | מילים ומקורן | שגיאות בתקשורת | חידות היגיון | קורס לימוד לטינית בלעדי לפרש רוביק רוזנטל, אשכול האירוח חץ ימינה  

לך אחורה   לובי הפורומים > השכלה כללית > שפות ובלשנות
שמור לעצמך קישור לדף זה באתרי שמירת קישורים חברתיים
תגובה
 
כלי אשכול חפש באשכול זה



  #1  
ישן 23-03-2020, 23:08
  SkySibe SkySibe אינו מחובר  
 
חבר מתאריך: 23.03.20
הודעות: 1
מחפש המשמעות של a/an/is/are באנגלית

ממה שידוע לי וממה שתמיד שמעתי,
למילים למעלה אין משמעות בעברית.
אבל חשבתי לעצמי ומצאתי משמעות,
אם נקח לדוגמא את המשפט:
I have a dog, and he is in the garden.
נוכל לתרגם את המילה 'a' למילה 'אחד',
ואת המילה 'is' במילה 'הווה'(היה בלשון הווה),
כך שהמשפט יכול להתרגם אל:
יש לי כלב אחד והוא הווה בגינה.
ובצורה המקורית והפשוטה:
יש לי כלב והוא בגינה.
שני התרגומים הם בעלי משמעות דומה אפילו זהה, אך התרגום ממחיש את משמעותן של המילים.
כמו שאפשר לראות אם נקח את את המשפט הקודם ונהפוך אותו לצורת עבר;
I had a dog, and he was in the garden.
המילה 'is' מתחלפת ל-'was',
בעצם 'הוא הווה' מתחלף ל-'הוא היה',
וזה בעצם מדגיש את הטענה שהמילה 'is', יכולה להתרגם למילה 'הווה'.
(גם בצורת עתיד 'is' מתחלפת ל-'will be' [יהיה])
בעצם המילים הללו יכולות להתרגם (לפי ההקשר) אל:
a/an - אחד/אחת
is/are - הווה/הויה/הווים/הוות
--------------
אם למישהו יש דוגמא למשפט שאין אפשרות לתרגם למילים שאמרתי ו/או אין אפשרות למצוא מילה עם משמעות לתרגום אשמח לשמוע.
תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
  #2  
ישן 24-03-2020, 00:19
  שימיadmin שימי אינו מחובר  
מנהל פורומי "תכנות ובניית אתרים" ו"חומרה ורשתות"
 
חבר מתאריך: 25.10.01
הודעות: 42,776
בתגובה להודעה מספר 1 שנכתבה על ידי SkySibe שמתחילה ב "המשמעות של a/an/is/are באנגלית"

מה תעשה כש is/are/was/will הופכות להיות המילה הראשונה בשאלה?

will you be able to make it work?

a/an בפשטות הן קידומת לאובייקט שניתן לסופרו וכמותו 1. לכן לדוגמה לא תבוא a לפני water, אבל כן תבוא לפני bottle of water. אתה יכול לומר שזה סתם אחד/אחת, אבל זה יותר מזה: זה ממש בא להגיד לך שזה משהו שניתן לסופרו - זה מוסיף מידע למשפט (בעיני...) לאנשים שהם בורים ועמי ארצות (או סתם חייזרים). אתה יכול לומר שזו תוספת מיותרת שהרי אנחנו יודעים מה ניתן לספור ומה לא כחלק מהידע הכללי שלנו, אבל זו האנגלית. זה כמו הכפילות הדי מיותרת ב: !Did she really do it? Yes, she did - למרות שהיית מבין בדיוק אותו דבר אם התשובה הייתה רק Yes.
_____________________________________
תמונה שהועלתה על ידי גולש באתר ולכן אין אנו יכולים לדעת מה היא מכילה
נמאס לכם לזכור סיסמאות? לחצו כאן!

תגובה ללא ציטוט תגובה עם ציטוט חזרה לפורום
תגובה

כלי אשכול חפש באשכול זה
חפש באשכול זה:

חיפוש מתקדם
מצבי תצוגה דרג אשכול זה
דרג אשכול זה:

מזער את תיבת המידע אפשרויות משלוח הודעות
אתה לא יכול לפתוח אשכולות חדשים
אתה לא יכול להגיב לאשכולות
אתה לא יכול לצרף קבצים
אתה לא יכול לערוך את ההודעות שלך

קוד vB פעיל
קוד [IMG] פעיל
קוד HTML כבוי
מעבר לפורום



כל הזמנים המוצגים בדף זה הם לפי איזור זמן GMT +2. השעה כעת היא 12:56

הדף נוצר ב 0.03 שניות עם 11 שאילתות

הפורום מבוסס על vBulletin, גירסא 3.0.6
כל הזכויות לתוכנת הפורומים שמורות © 2024 - 2000 לחברת Jelsoft Enterprises.
כל הזכויות שמורות ל Fresh.co.il ©

צור קשר | תקנון האתר