כל מהנדס/מתכנת/מתמטיקאי מתחיל ודאי יודע כי המשמעות של "או" היא איחוד קבוצות.
כלומר, כשנאמר "אם A=1 או B=1, כפול את C ב-2", למעשה מתכוונים ש"אם A=1 או B=1 או A=1 וגם B=1, כפול את C ב2".
המשמעות בשפות המדוברות שונה באופן חד;
כשנאמר "ברוך או אור ילכו לדבר עם המרצה", למעשה מתכוונים ל"ברוך ילך לדבר עם המרצה" או "אור ילך לדבר עם המרצה" אך לא שניהם. (בניגוד למשמעות הלוגית של הביטוי).
לסיכום, ה"או" הלוגי למעשה מציג שני תנאים או יותר ותוצאה שלהם. אם לפחות אחד התנאים (כלומר, גם אם כולם) מתקיים, הרי שהתוצאה מתקיימת.
ה"או" בשפה המדוברת למעשה מציג את אותו הנ"ל אך התוצאה תתקיים רק אם אחד התנאים יתקיים (ולא כמה מהם או כולם).
א. בהנחה שהמשמעות הלוגית היא נכונה, נותר לשאול האם השימוש של המילה "או" בשפה המדוברת הוא שימוש שגוי או שמא כל מי שרוצה לומר שאין מצב בו ברוך וגם אור ילכו לדבר עם המרצה למעשה צודק?
אם צודק הוא, משתמע כי האקדמיה ושאר העוסקים בדבר מודעים בהחלט להבדלים בין המשמעות הלוגית למשמעות המדוברת בשפות. ואם כך, הנה מגיע סעיף ב'...
ב. מדוע, מבחינה רשמית (אם כך הדבר), קיימים הבדלים בין ה"או" הלוגי ל"או" המדובר?
ג. מתי לראושנה נראו ההבדלים האלו?
ד. אם יש לכם דוגמאות נוספות להבדלים בין המשמעות הלוגית שלהם לבין המשמעות בשפה המדוברת, זה המקום...
בתגובה להודעה מספר 1 שנכתבה על ידי Shai שמתחילה ב "משמעות ה"או" בשפות המדוברות לעומת המשמעות הלוגית"
נדמה לי שהבעיה היא דווקא בקטע הלוגי. כי המצב שגם A=1 וגם B=1 הוא מצב שלא אכפת לנו ממנו, כיוון שמספיק שאחד מהם יהיה 1. אילו היה אכפת, היינו משתמשים בXOR. כיוון שכך, הרי שהכל עניין של הגדרה. נגדיר ש"או" בשפת הדיבור הוא בעצם XOR, וזהו. אבל רגע, אבינרי כאן http://www.fresh.co.il/vBulletin/sh...ad.php?t=514845 טוען ש"או" כן זהה למשמעות הלוגית של OR! (הדוגמה עם ראובן ושמעון) מכאן שזה מסתבך יותר ויותר, כי משמעות ה"או" יכולה להיות לפעמים OR ולפעמים XOR, (כמו שאני טענתי בהמשך האשכול ההוא) תלוי בהקשר.
בתגובה להודעה מספר 1 שנכתבה על ידי Shai שמתחילה ב "משמעות ה"או" בשפות המדוברות לעומת המשמעות הלוגית"
מילון MW אונליין:
Main Entry: 1or
Pronunciation: \ər, ˈȯr, Southern also ˈär\
Function: conjunction
Etymology: Middle English, alteration of other, alteration of Old English oththe; akin to Old High German eddo or
Date: 13th century 1 —used as a function word to indicate an alternative <coffee or tea> <sink or swim>, the equivalent or substitutive character of two words or phrases <lessen or abate>, or approximation or uncertainty <in five or six days> 2archaic:either 3archaic:whether 4 —used in logic as a sentential connective that forms a complex sentence which is true when at least one of its constituent sentences is true — compare disjunction
שים לב שהפרוש הרביעי מתייחס למשמעות המתמטית, אבל הפרוש הראשון - ה"מילולי" מדבר על "אלטרנטיבות", ובמשתמע - על בחירה אקסקלוסיבית. הפרוש השני הוא either, שעליו המילון אומר:
Main Entry: 1ei·ther
Pronunciation: \ˈē-thər also ˈī-\
Function: adjective
Etymology: Middle English, from Old English ǣghwæther both, each, from ā always + ge-, collective prefix + hwæther which of two, whether — more at aye, co-
Date: before 12th century 1: being the one and the other of two :each <flowers blooming on either side of the walk> <plays either instrument well> 2: being the one or the other of two <take either road>
בהקשרים מסויימים הכוונה היא ל"גם וגם", ובהקשרים אחרים הכוונה היא ל"אחד מבין השניים", אבל נראה שבכל מקרה אין משמעות של "ו/או".
בתגובה להודעה מספר 1 שנכתבה על ידי Shai שמתחילה ב "משמעות ה"או" בשפות המדוברות לעומת המשמעות הלוגית"
כמו שאמרו מעליי, המשמעות של "או" בשפת הדיבור יכולה להיות לפעמים "או לוגי" (אינקלוסיבי) ולפעמים "או אקסקלוסיבי" לפי ההקשר
לעומת זאת, אם רוצים להדגיש שמדובר ב-או אקסקלוסיבי משתמשים ב-"או.. או..", המקביל ל-"either.. or.." באנגלית
בתגובה להודעה מספר 1 שנכתבה על ידי Shai שמתחילה ב "משמעות ה"או" בשפות המדוברות לעומת המשמעות הלוגית"
כמו שכתבו מעלי ישנם שני אופרטורים. אחד או-מוציא הנקרא XOR והאחר או-מכניס הנקרא OR
בשפה טבעית (לא רק בעברית), המילה "או" יכולה לבטא את אחד משני המקרים.
דוגמא: מחר אני נוסע לחופשה בטבריה או באילת. כאן ברור שהמשמעות היא XOR.
לעומת זאת: אני אשתה קולה או אוכל צ'יפס. אינה מבטלת את האפשרות ששני הארועים יתרחשו ולכן המשמעות היא OR.