בעיברית אומרים "חדשות" ברבים ו-"חדשה" ביחיד. נניח ואני רוצה לכתוב "להוסיף חדשה" באנגלית, האם אחת מהצורות הבאות נכונה: Add a new news OR Add a new תודה מראש.
news הוא "חֲדָשָׁה" בעברית(וגם "חדשות"), ולכן התירגום הנכון הוא: Add a new news למרות שלדעתי המילה "New" מיותרת, ולדעתי מוטב: Add a news בהצלחה,
add a news? למיטב ידיעתי news היא מילה ברבים שלא מקבלת a לפניה. add news נשמע לי נכון יותר.....
מיכל - 20.1.13 מאיה - 9.11.14 נטע - 2.4.20
לי שי הצורות נראות מוזרות add a news item
זה בהחלט נראה לי הכי נכון.....
תודה לכולכם. ברשותכם עוד כמה מילים: "זמן פרסום החדשה" - הדרך המקובלת היא News advertising time או News' advertising time ? הדבר היחידי ששונה הוא גרש קטן, אחרי המילה News.
בלי הגרש.
Ladies and gentlemen, would you please move your hands repeatedly towards each other, until they make contact, releasing energy in the form of sound.