19-08-2009, 22:43
|
|
|
|
חבר מתאריך: 11.08.04
הודעות: 5,005
|
|
הוו זה יהיה אשכול מעניין
קשת
השם קשת, הוראתו היסודית - קשת לירייה, וגם קשת בענן .
בגרמנית, Bogen משמשת, מלבד הוראות אלה, גם במובנים אחרים לגמרי:
גליון נייר, כעין קנה או שבט לנגינה בכינור.
כשהוצרכנו להמציא שם עברי לאותו קנה, הרחבנו את משמעות הקשת, בהשפעת הגרמנית,
אף על פי שכיום אין דמיון בינו לבין קשת.
מכונה- במקרא אין מכונה אלא כן, בסיס. אך משום הדמיון ל-machina נתייחדה לה המשמעות
החדשה (ובכלל, יש הסוברים ש-machina באה מהעברית).
עריכה:
עוד שתיים:
גאון- בין הגאון העברי לבין הגיניוס הלועזי אין אלא קרבת צלילים בלבד, ומתוך השפעת הלועזית
נתייחדה לגאון משמעות נוספת, כבלועזית.
מסכה- במקרא, מקורה מפסל נסוך, יצוק, וגם מכסה להתכסות בו (שמלה-שלמה/כבשה-כשבה?).
יש הסוברים שמכאן באה Mask בלועזית ויש הסוברים שמשום דמיון הצלילים בין שתי המלים, שאלנו מלועזית את המשמעות החדשה.
תודה ליצחק אבינרי, מחבר "יד הלשון".
_____________________________________
נערך לאחרונה ע"י אור - ors בתאריך 19-08-2009 בשעה 22:53.
|