תרגום לעברית "high tolerance for errors", למה הכוונה?
המשפט המלא:
ציטוט:
In isochronous transfers there is less attention to the success of the transfer (whether or not the whole data arrived on time) since the traffic included in this transfer type has a high tolerance for errors.
הדבר שלא מובן נמצא בסוף, מה המשמעות כאן כשכותבים:
ציטוט:
... since the traffic included in this transfer type has a high tolerance for errors
בתגובה להודעה מספר 1 שנכתבה על ידי dorM שמתחילה ב "תרגום לעברית "high tolerance for errors", למה הכוונה?"
הכוונה היא לרגישות גבוהה לטעויות או כשלים. כלומר - סוג ההעברה הזה רגיש יותר לטעויות והיה (ככה אני הבנתי) נעצר/מדווח/שקרכלשהו אחר אם היו כאלה תו"כ ההעברה.
בתגובה להודעה מספר 3 שנכתבה על ידי yman36 שמתחילה ב "אני הבנתי את זה הפוך : סבולת..."
נכון. tolerance = סובלנות.
_____________________________________
Programming today is a race between software engineers striving to build bigger and better idiot-proof programs, and the Universe trying to produce bigger and better idiots. So far, the Universe is winning. -Rick Cook
בתגובה להודעה מספר 3 שנכתבה על ידי yman36 שמתחילה ב "אני הבנתי את זה הפוך : סבולת..."
אבל איך זה הגיוני?
בהעברות איזוכרוניות יש דגש על העברה מידיית של המידע, שהמידע הזה הוא לדוגמא חלק מוידאו או שיר, ובגלל חשיבות הצפייה הרצופה בוידאו (וחוסר החשיבות של המידע שכבר נצפה ע"י המשתמש) - תיקון השגיאות לא חשוב.
ולכן, זאת הסיבה שאין תשומת לב להעברה מוצלחת של המידע. ולא הסיבה שציינו שם...