19-11-2007, 20:09
|
|
|
|
חבר מתאריך: 16.09.06
הודעות: 4,878
|
|
בדקתי את זה בפרויקט lexicographie של CNTRL (המקבילה הצרפתית ל"אקדמיה ללשון" שלנו).
הם טוענים שיש ערך כזה, ושזו מילה בצרפתית.
מצ"ב ציטוט של הערך:
ÉPISCOPE, subst. masc.
OPTIQUE
A.− Appareil de projection fixe permettant de projeter par réflexion des documents opaques (photos, images, menus objets). Les épiscopes sont des appareils dans lesquels la lumière ne traverse pas le document mais éclaire sa surface. Ils permettent de projeter l'image de corps opaques ou utilisés « recto verso » (Encyclop. internat. des sc. et des techn., Paris, Presses de la cité, t. 9, 1973, p. 167).
Rem. On rencontre ds la docum. Épiscopie, subst. fém. Moyen de projection à l'aide d'un épiscope. La photographie d'une plante (...), la projection de la plante elle-même par épiscopie possèdent un intérêt pédagogique indiscutable (Graffigny, Cin., 1923, p. 18).
B.−,,Instrument d'optique à miroirs utilisé dans les chars de combat pour l'observation`` (Lar. Lang. fr.).
Rem. 1. Attesté également ds Rob., Lar. encyclop. et Quillet 1965. 2. Pour un sens différent de épiscope, cf. épiscopat rem. b.
Prononc. : [episkɔp]. Étymol. et Hist. 1955 opt. « sorte de périscope fixe sur un char de combat » (Rob.). Composé du préf. épi-* et de l'élément suff. -scope* d'apr. télescope*. Fréq. abs. littér. : 3.
ההדגשה בקו תחתון של הפרוש השני היא לא במקור, אלא שלי, ע"מ שנתמקד רק בתחום שלנו.
לעניות דעתי זה כן מעיד על מילה שמקורה בשפה הצרפתית שהשתרשה במחוזותינו (וגם באחרים), ולא על טעות רווחת.
ד"א - הצרפתית שלי לא טובה, אבל אני בהחלט חושב שלא ניתן לפקפק בצרפתית שלהם...
_____________________________________
A nation is a society united by delusions about its ancestry and by common hatred of its neighbors - William Ralph
מדינת ישראל תיבחן לא בעושר, לא בצבא ולא בטכניקה, אלא בדמותה המוסרית ובערכייה האנושיים - בן-גוריון
Give a man fire, and he will be warm for a day. Set a man on fire, and he will be worm for the rest of his life...
|