17-09-2011, 21:52
|
|
מנהל משבראש, בלשנות, תכנות ויהדות
|
|
חבר מתאריך: 04.06.06
הודעות: 33,133
|
|
|
..
ציטוט:
במקור נכתב על ידי MS_Rogue
הרברט לא עשה שימוש בעברית
|
אתה בטוח? מה עם Arafel=ערפל? (עלה בחיפושון קליל, מצאתי גם משהו על מורה בשם Rabbi)
אמנם לא קראתי את ספריו, אך ממה שידוע לי הוא שאב משפות שונות, טיפה מלטינית, טיפה מיוונית, המון המון מערבית, וכן, גם קצת מעברית (שלא כ״כ רחוקה מערבית).
זה שהמתרגם העברי לא ידע מנין באה ההשראה למונח המקורי לא אומר שזו הברקה בלעדית שלו, הוא אינו היחיד שעשה את ההקשר המתבקש הזה
אם תחפש בהיסטוריה של הערך "קפיצת הדרך", תגלה שהוא נוצר מראש עם האנלוגיה הזו בידי משתמש ותיק שנראה שהוא יהודי שאינו ישראלי (יודע עברית ברמה 3, אך "שפות האם" שלו הן אנגלית ויידיש).
אם תחפש קצת ברשת, תמצא אפילו חובבי בלשנות מוסלמים שהגיעו לאותה מסקנה..
הדמיון אינו מרוחק כמו שאתה טוען, לא רק שיש דמיון פונטי, גם החלוקה למילים זהה, ובהתחשב בכך שהמשמעות תואמת אחד לאחד, קשה לטעון שמדובר בסתם צירוף מקרים
(ושוב, בייחוד לאור העובדה שכן ידוע לנו שהמונחים בהם הוא משתמש שאובים משפות שונות).
|