25-01-2012, 12:55
|
|
מנהל 20+, מו"ס
|
|
חבר מתאריך: 27.07.05
הודעות: 23,529
|
|
ציטוט:
במקור נכתב על ידי MS_Rogue
סליחה שניה... אתה נתקל במשפט כמו The two fighters have engaged in battle - איך אתה יודע אם זה לוחמים או מטוסי קרב? התשובה - הקונטקסט, כמובן.
|
פייר אינאף, אבל הקונטקסט לא תמיד נמצא שם להצלה ולפעמים הוא גם יכול להיות לא ברור. בטח כשמדובר במד"ב שבו ההתרחשויות הן מעבר לספקטרום המוכר לנו.
באותה מידה, אם אתה נתקל בקטע שמתאר קרב בחלל ואתה נתקל במשהו כזה:ו:
שתים-עשרה קרביות המריאו מיד מסיפון נושאת הקרביות ונשלחו ליירט את הצי המפציצים המתקרב. בתא הטייס שלה, מפקד הכנף ג'ן איירס בחנה את מסך החיישנים. הקרביות הזריזות סגרו באת המרחק מן המפציצים במהירות גבוהה. [/quote]
כן, בקונטקסט הזה זה ברור, אבל אם לא היית משתמש במונחים מפקד הכנף כנראה שלא. אפילו קוקפיט (שמתורגם אוטומטית לתא טייס על אף ששוב- זה תלוי בהקשר) לא בהכרח מעיד, מאיפה לי לדעת שלא מדובר במשהו בסגנון ה Power suits של היינלין?
ציטוט:
"כנף," הודיעה איירס, "נשק חופשי".
|
נשק חופשי, לכשעצמו, נשמע לי בעייתי.
ציטוט:
אתה לא צריך להיות גאון הדור כדי להבין מה זה קרבית...
|
אפילו אם סיכמנו שהמונח מובן, הוא עדיין נשמע בעייתי לאוזן. אני לא בלשן, סתם מישהו, אבל אני מניח שיש סיבה שהאקדמיה ללשון קבעה כי צריך לאמר מטוס-קרב, ספינת-קרב, רכב-קרבי ולא "קרבי/ת".
_____________________________________
"בטבע הסוס הוא בלונדינית מטומטמת. גם טיפש וגם בעל נורמות מיניות מופקרות.אי לכך, אני גאה להיות חמור."
אראל סג"ל
ותודה לדורון
|