20-07-2010, 22:25
|
|
|
|
חבר מתאריך: 11.08.04
הודעות: 5,005
|
|
זה לא שחור או לבן. כשהמילה היא אינה עברית, הבחירה נתונה ביד הדובר.
"אתה החלטת שמילה לועזית שמשתמשים בה בעברית רק במאה השנים האחרונות אינה צריכה לעבור
עברות מבחינה דקדוקית, ואילו מילה לועזית שמשתמשים בה בעברית בארבעת אלפים השנים האחרונות
דווקא צריכה לעבור עברות דקדוקי. זו החלטה לגיטימית, אבל שרירותית במידה מסוימת."
אני לא זה שהחליט. והנה שוב הדוגמה של פֿיזיקה, בניקודה הרפה המקובל בכל מילון עברי.
מילים לועזיות קדומות עוברתו בגלל ההכרח של הדוברים. הם התקשו לבטא אותן כפי שהן בוטאו במקור,
וזה יצא להם הכי טוב בצורה המעוברתת.
היו מילים ששינו את צורתן בגלל הקושי. השורש פ־ר־נ־ס, מקורו המשוער הוא בלטינית (pensum = משקל). שים לב שהעיצורים המקוריים הם פ, נ, ס.
הר' נוספה בטבעיות כדי שיצליחו לבטא את המילה מבלי שתישמע משונה. כך גם קרה גם לעיר דמשק שבוטאה בתקופות מסוימות: דרמשק.
(וכן: אַרְכּוֹף, גַּרְדּוֹם, טַרְפֵּשׁ ועוד.)
המילה אַדְרִיכָל היא שינוי צורה מתבקש מֵהמילה המקורית: אַרְדִּיכָל (באכדית: erad-ekaly = עבד ההיכל). ראה עוד כאן.
זה מזכיר לי ויכוח ישן על הכחשה. לפי הכללים, יש לבטא הכֿחשה (נשמע: "החשה"), כמו הבֿטחה.
המילה מכחול אינה דגושה (כמו מכֿלול). האם גם אתה קראת "מִכְּחוֹל"?
והמשפט "הידוענים מככבים". כיצד ביטאת את הפועל - "מְכַכְּבִים" או "מְכַּכְבִים"?
כבר כתב על כך אבינרי ("יד הלשון", 128):
"דגש של להכּחיש ולהכּחיל - באמת לתפארת הוא, להקלת הדיבור... מהטעם המבואר לעיל יש להתיר גם
מַכְכִּיב. אמנם, מַכְכִּיב אינו כרוך בקושי פוניטי, אולם אין מרגישין בו את הכּוכֿב. לפיכך יפה כתב שלונסקי
'מי יכּכיב לי כאן התכלת שהועמה'".
לסיכום, כיום לא קיים קושי פוניטי בהגיית כֿימיה, וההתעקשות על כּימיה אינה מניחה את הדעת.
כל האמור לעיל מתייחס למילים לועזיות שעוברות התעללות "כּימית".
_____________________________________
|