15-06-2010, 18:15
|
|
|
|
חבר מתאריך: 30.10.01
הודעות: 8,699
|
|
|
קצרדש
כן... יש בזה משהו...
המילה מופיעה במילון גרזובסקי-ילין, 1919
ולא מופיעה כלל במאגר המונחים החקלאיים של האקדמיה ללשון עברית:
http://hebrew-terms.huji.ac.il/
למעשה, אין שם מילה עברית עבור קומביין כלל!
אני לא מבין איך החקלאים יכולים לישון בשקט ככה!
בנתיים, בשיטוטי במאגרי המילים שבקישור לעיל, מצאתי שעל אף שהאקדמיה ממשיכה להתעקש ש"ממשק" היא מילה שגויה, קיימת מילה נוספת בעברית לinterface, הדגשתי אותה בציטוט להלן:
ציטוט:
במקור נכתב על ידי מידע - 09: תקשורת נתונים (תשס"ג), 2002
מִנְשָׁק, מִשָּׁק [הקשר בין שתי יחידות תפקוד, כגון במחשבים - הקשר בין תכנוֹת או בין הציוד ההיקפי למחשב. את המִישק אפשר להגדיר על ידי פקודות, על ידי התחברות פיזית, על ידי אותות ועוד. שורש המילה: נ-ש-ק, והוא מציין את המגע שבין דבר לדבר. השימוש במילה 'ממשק' לצורך זה הוא שימוש מוטעה]
ההגדרה אינה כתובה במילון המקורי
|
אני עדיין לא יודע איך הם מתרגמים interfacing
_____________________________________
_________________________________________________
אזהרה: משרד הבריאות קובע כי העישון מזיק לבריאות !
תראו, אפילו החייזר נהיה ירוק מזה
|