12-10-2012, 16:20
|
|
|
|
חבר מתאריך: 11.08.04
הודעות: 5,005
|
|
קישורים לאתרים העוסקים בעניין, רצוי לקרוא בהם קודם:
http://www.fresh.co.il/vBulletin/sh...ad.php?t=427922 (הקיצור התקני הוא ד״ר ולא אחרת)
http://hebrew-academy.huji.ac.il/ha.../Pages/P30.aspx
http://hebrew-academy.huji.ac.il/ha.../Pages/P29.aspx
http://www.safa-ivrit.org/punctuation/quotes.php
http://www.safa-ivrit.org/punctuati...-apostrophe.php
הגדרות:מירכאות: "[מילה]" או '[מילה]' (חציו של הסימן ייקרא מירכה/מירכא: " או ', אם כי נראה שיש בלבול בשאלת היחיד במילונים. על כל פנים יש להבחין טיפוגרפית ורעיונית בין מירכה ובין גרשיים, כמבואר בקישורים דלעיל).
כדי להבחין בין שני סוגי המירכאות שהצגנו, מציינים אם הן כפולות או יחידות:מירכאות כפולות: רק "[מילה]".
מירכאות יחידות: רק '[מילה]'.
(בעבר היה נהוג להשתמש גם במירכאות תחתיות ועִליות)
מירכאות (כפולות או יחידות, לבחירתך) נוהגות, בין היתר, כשרוצים להביע משמעות של לְשון סַגי נְהור (לדוגמה: 'הפתְרון ה"בטוח" הוא האלים'. המילה בטוח מוקפת מירכאות לציון היפוך המשמעות).
אחד מהאמצעים הרטוריים להדגשה (לרוב של תכונה או של מצב) ולהעצמת המסר הוא חזרה בדרך של לשון נופל על לשון (רוצה לומר חזרה צלילית): "סגור ומסוגר" (או "סוגר ומסוגר": "וִירִיחוֹ סֹגֶרֶת וּמְסֻגֶּרֶת"), "בּטל ומבֿוטל", "פּורה ומפֿרה", "דרוך ומודרך", "שמור ומשומר", "סבֿוך ומסובּך", "טפֿוש ומטופּש", "בּרוך ומבֿורך", "זך ומזוכֿזך", "זריז ומזורז", "גדוש ומגודש", "ענוג ומעונג", "חָסול ומחוסל" (שלונסקי), "לבֿוש ומלובּש", "שונה ומשונה", "מלא וממולָא", "יחיד ומיוחד", "ארוך ומוארך", "עגול ומעוגל", "חכם מחוכּם", "קר ומנוכּר", "כפֿול ומכֿופּל". ישנם זוגות אחרים, למשל זוגות המודגשים על ידי הכפלה בדרך הסמיכות: "לב לבה", "צל צלו", "הבל הבלים", "רעת רעתכם", "שיר השירים", "בתוך תוכו", "קצה קָצֵהוּ".
וכך, גם כשביקשו להדגיש בבירור שהמבע נאמר בלשון סגי נהור (כלומר: בהוראה מהופכת) השתמשו באמצעי זה והשלימו: "במירכאות כפולות ומכופלות". מסתבר שהמקרה הזה עלול ליצור סתירת היגיון (כפי שטענת; "אם המירכאות הכפולות גם מכופלות, הרי שהן מתקזזות ומתבטלות, בהיפוך גמור למטרה שלשמן צוינו"). אבל אין זו סיבה לפסול את המבע. דנו כאן בעבר בצירוף "רוב רובו" שעשוי להתפרש דווקא כמיעוט (על כך הגיב אבינרי: "הטענה צודקת לכאורה, אך הרבה סתירות הגיון יש שהלשון סובלתן, ואם באנו לפוסלן נמצאנו מקפחים הרבה צירופים ובִטויים").
פעם שמעתי: "אני לא רואה אותו מקילומטר". זה, כמובן, ניסיון לא מוצלח להפלגה של הביטוי העממי "לא ראה אותו ממטר".
_____________________________________
נערך לאחרונה ע"י אור - ors בתאריך 13-10-2012 בשעה 01:41.
|