19-01-2008, 21:35
|
|
|
חבר מתאריך: 09.03.07
הודעות: 9
|
|
עזרה בתרגום
שלום יש לי טקסט לא ארוך ולא קשה... אבל אני מפחד לעשות טעויות תוכלו לעזור לי לתרגם אותו?
זה הטקסט:
סיטקום או בעברית תקנית "קומדיית מצבים" הינו ז'אנר של סדרת טלויזיה קומית שמקורה ברדיו, והיום היא כמעט תמיד טלוויזיונית. בסיטקומים בדרך כלל אין קשר עלילתי בין פרק לפרק, אך הם עוסקים בשורה קבועה של דמויות (בדרך כלל בין 3 ל-8) הנקלעות מידי פרק למצבים אבסורדים או מוזרים.
"החיים זה לא הכל" הוא הסיטקום הכי מצליח בארץ.
גדי נוימן תסריטאי מערכונים לסדרה מקרטעת, מתחתן וחי את חייו המשונים.
כל פרק נפתח (ומסתיים) בהגיג מפי גדי המדבר אל הצופים ואח"כ מתחילה קומדיית המצבים.
לגדי "בעיות" רבות, אשתו, הוריו, חבריו וכו' איתן הוא צריך להתמודד.
נישואין, גירושין, חברויות הם עניינים שבשגרה ומהווים את עיקר העלילה שבסדרה.
כמובן הציניות והעקיצות המצחיקות שמופיעים בכל סיטקום, מלווים את הסדרה לכל ארכה.
את הסדרה מפיקה חברת JCS, ויוצר הסדרה הוא דניאל לפין.
הסדרה בהשתתפות מיטב השחקנים:
שחקן ראשי: אבי קושניר
שחקני משנה:ענת וקסמן, מוטי כץ, עידן אלתרמן, יעל לבנטל, שלמה וישניסקי ונורית כהן.
תודה רבה
|