29-11-2004, 12:10
|
|
|
חבר מתאריך: 22.03.03
הודעות: 22,094
|
|
שגיאה מסוג זה מוגדרת כ"שפה לא תקנית"
והאמת, שעם שגיאות מהסוג הזה יש לי פחות בעיה מאשר עם שגיאות לשון המעידות על בורות - ואשר מסרסרות למעשה את המשמעות ולפעמים הופכת את המשמעות המקורית על פיה.
שתי דוגמאות מהראש, המתבססות על דברים שנכתבו גם במהלך השבועיים האחרונים:
1. עשה ימים כלילות. לא נכון. הביטוי הנכון הוא "עשה לילות כימים", דהיינו, עמל במשך הלילה כמו ביום (עשה לילות כמו ימים). הביטוי השגוי משמעותו שהוא ישן בימים כשם שהוא ישן בלילות...
2. תמונת ראי. בזמן האחרון נתקלתי כמה וכמה פעמים בביטוי הזה, כאשר כותביו רצו לציין משהו, איזשהו מקרה פרטי, שמשקף בדיוק את המציאות. הנה דוגמה מ-ynet:
"אסמרה אקלה, רכז פניות הציבור ונציג הקהילה האתיופית במועצה לשלום הילד, מטפל מדי יום בעשרות תלונות שמגיעות אליו מחברי הקהילה של עולי אתיופיה. הסיפורים בהם הוא מטפל מדי יום, הנוגעים להשתלבותם של תלמידים אתיופים במערכת החינוך, הם תמונת ראי של החברה הישראלית ושל יחסה כלפי עולים חדשים".
אבל למעשה, המשמעות של תמונת ראי היא בדיוק הפוכה: תמונת ראי משקפת מצב הפוך לחלוטין, ובאופן סימטרי, של המציאות, ממש כשם שאנחנו רואים את דמותנו בראי: אוזן שמאל שלנו היא אוזן ימין של דמותנו במראה וכדומה.
אלה רק שתי דוגמאות של לשון שגויה, ועוד לא דיברנו על שגיאות כתיב מביכות ועל "סתם" שגיאות, לאו דווקא לשוניות, הנובעות מבורות מביכה. דוגמה אחת מני רבות: לפני מספר שבועות התפרסמה בידיעות כתבה כלשהי, והכתב ציטט שם דברים מפי חבר הכנסת אבו-וילן (כך במקור), כאילו מדובר באותה משפחה של אבו-מאזן ואבו-עלא ואבו-ג'ילדה, בעוד שבפועל, "אבו" הוא פשוט כינוי, שם חיבה, של אבשלום.
כל השגיאות והטעויות הללו לא רווחו בעתונות הישראלית עד לפני כעשור, כשהעורכים (וגם חלק, אומנם זעום, מן הכתבים) היו אנשי אשכולות, משכילים וידענים. העורכים מן הדור החדש הם פרי הבאושים של מערכת החינוך ההולכת ומידרדרת משנה לשנה, ושל היחס המזלזל - הן של הממשלה והן של החברה - ל"השכלה גבוהה": בורים, צרי אופקים ושטחיים.
אבל לפני שאתם נועצים שיניים בתקשורת, זכרו: פני הדור כפני הכלב. העורכים הללו אינם תמונת הראי של המציאות הישראלית, אלא המציאות עצמה בהתגלמותה.
נערך לאחרונה ע"י העכבר ששתק בתאריך 29-11-2004 בשעה 12:14.
|